Parashá Bereshit

 

Parashá Bereshit

 Bereshit 1:1-6:8 "En el Principio"


18 de octubre de 2025/ 26 de Tishrei 5786

Por: Cecilia Reyes

Al iniciar nuevamente el ciclo anual del estudio de las escrituras me gustaría enfocar desde otra perspectiva un tanto no tradicional, empezare diciendo que Génesis, es el nombre griego con el que conocemos al primer libro de La Biblia, pero La Biblia no fue originalmente escrita en ese idioma, su escritura original fue el hebreo, al adentrarnos en este maravilloso mundo de la escritura hebrea, encontraremos una riqueza inimaginable, que esta oculta en sus letras esperando a que la descubramos.

La primera porción de la escritura lleva el nombre de Bereshit, por su nombre en hebreo, se traduce como en el principio y toma este nombre debido al primer versículo de la biblia que dice:
“En el principio creo Dios los cielos y la tierra”.
בְּ רֵאשִׁית, בָּרָא אֱלֹהִים, אֵת הַשָּׁמַיִם, וְאֵת הָאָרֶץ.
Se leería: Bereshit, bara Elohim et hashamain ve et haarets

Esta porción de la escritura que es bastante extensa nos habla de toda la Creación de Dios, iniciando en el capítulo 1 de Génesis verso 1 y concluyendo en el Capítulo 6 verso 8. Hay muchos puntos a tocar en este parashá y cada uno de ellos merece una especial atención, sin embargo, me gustaría poner a consideraciones algunas palabras en hebreo para una mejor comprensión del texto, e ir ampliando nuestra visión de las escrituras, ya que hay detalles que solo se pueden apreciar en el original hebreo, y que nos llevan a una mejor comprensión de la escritura.

El libro de Genesis, en el idioma original, el hebreo es: Bereshit – בְּרֵאשִׁית. Esta palabra en hebreo está constituida por dos palabras: la letra ב «bet» y la palabra רשית «reshit». La letra «bet» se traduce como: «en», «dentro de» y «reshit» se traduce como «principio», pero también se traduce como «primero», «primicias» o «principal».

En el capítulo 2 verso 7: “Entonces Jehova Dios, formo al hombre del polvo de la tierra…..
וַיִּיצֶר יְהוָה אֱלֹהִים אֶת-הָאָדָם, עָפָר מִן-הָאֲדָמָה
Se lee: vayitser Adonai Elohim et adam, afar min haadama

La palabra hebrea original para 'hombre' es 'Adam' {אדם} y la palabra para 'tierra' es 'Adamah' {אדמה}, porque 'el SEÑOR Dios formó al hombre del polvo de la tierra, y sopló en su nariz aliento de vida, y el hombre se convirtió en un ser viviente.'. En la traducción al español no se aprecia realmente la conexión etimológica entre «hombre» y «tierra», pero en el hebreo original ciertamente se destaca.

Espero os haya gustado.

Shabat Shalom!!

Comentarios

Entradas populares de este blog

PARASHÁ DE LA SEMANA: BeShalaj בְּשַׁלַּ֣ח

Parashá “Naso”

Parashá Lej-leja